Résultats de recherche de titre
Articles 1 à 10 sur 10
Come, Read With Me
Par Margriet Ruurs, Christine Wei. 2021
Djeha, the North African Trickster
Par Christa C. Jones. 2023
Djeha—also known as Juha, Jeh’a, and Ch’ha, among many variations—is an iconic figure, the trickster hero of an oral folktale…
tradition that has existed for centuries. The famous Maghrebian prankster is a poor, cunning, and resourceful character that delights in immoral behavior. Orientalists Auguste Mouliéras (1855-1931) and René Basset (1855-1924) were among the first Frenchmen to collect and translate popular Berber folktales. Today, trickster folktales from Algeria’s mountainous Kabylia region are not well known in the Anglophone world, even though they continue to be highly popular in France and in North Africa. Djeha, the North African Trickster is an annotated, critical translation of Auguste Mouliéras’s folktale collection Les Fourberies de Si Djeh’a, first published in French in 1892.The volume contains sixty tales and an in-depth introduction in which Christa C. Jones discusses jocular literature in Islam, the widespread oral folktale tradition linked to Djeha and his Turkish twin brother Nasreddin Hoca, and the impact of colonialism on the gathering and dissemination of the tales. The trickster is at the center of six themed chapters: “Family and Kinship”; “Animal Tales"; “Faces, Places, or Daily Life in the Village"; “Foodways”; “The Intricacies of Hospitality: Beware of Friends and Foes!"; and “Religion, Death, and the Afterlife.” Each chapter contains ten folktales preceded by a short introduction that contextualizes the pieces using historical, folkloristic, literary, and ethnographical sources. Ultimately, the book contributes to the preservation of an ancestral oral heritage, delivering this enduring character to new audiences.The Complete Folktales of A. N. Afanas'ev, Volume II
Par Jack V. Haney. 2015
Up to now, there has been no complete English-language version of the Russian folktales of A. N. Afanas’ev. This translation…
is based on L. G. Barag and N. V. Novikov’s edition, widely regarded as the authoritative Russian-language edition. The present edition includes commentaries to each tale as well as its international classification number. This second volume of 140 tales continues the work started in Volume I, also published by University Press of Mississippi. A third planned volume will complete the first English-language set. The folktales of A. N. Afanas’ev represent the largest single collection of folktales in any European language and perhaps in the world. Widely regarded as the Russian Grimm, Afanas’ev collected folktales from throughout the Russian Empire in what are now regarded as the three East Slavic languages, Byelorusian, Russian, and Ukrainian. The result of his own collecting, the collecting of friends and correspondents, and in a few cases his publishing of works from earlier and forgotten collections is truly phenomenal. In his lifetime, Afanas’ev published more than 575 tales in his most popular and best-known work, Narodnye russkie skazki. In addition to this basic collection, he prepared a volume of Russian legends, many on religious themes; a collection of mildly obscene tales, Russkie zavetnye skazki; and voluminous writings on Slavic folk life and mythology. His works were subject to the strict censorship of ecclesiastical and state authorities that lasted until the demise of the Soviet Union in the 1990s. Overwhelmingly, his particular emendations were stylistic, while those of the censors mostly concerned content. The censored tales are generally not included in this volume.The Complete Folktales of A. N. Afanas’ev: Volume I
Par Jack V. Haney. 2014
The folktales of A. N. Afanas’ev represent the largest single collection of folktales in any European language and perhaps in…
the world. Widely regarded as the Russian Grimm, Afanas’ev collected folktales from throughout the Russian Empire in what are now regarded as the three East Slavic languages, Byelorusian, Russian, and Ukrainian. The result of his own collecting, the collecting of friends and correspondents, and in a few cases his publishing of works from earlier and forgotten collections is truly phenomenal. In his lifetime, Afanas’ev published more than 575 tales in his most popular and best-known work, Narodnye russkie skazki. In addition to this basic collection he prepared a volume of Russian legends, many on religious themes, an anthology of mildly obscene tales, and voluminous writings on Slavic folk life and Slavic mythology. His works were subject to the strict censorship of ecclesiastical and state authorities that lasted until the demise of the Soviet Union at the end of the twentieth century. Overwhelmingly, his particular emendations were of a stylistic nature, while those of the censors mostly concerned content. The censored tales are generally not included. Up to now, there has been no complete English-language version of the Russian folktales of Afanas’ev. This translation is based on L. G. Barag and N. V. Novikov’s edition (Moscow: Nauka, 1984-1986), widely regarded as the authoritative edition. The present edition includes commentaries to each tale as well as its international classification number.Long, Long Tales from the Russian North
Par Jack V. Haney. 2013
This volume of folktales from the Far North of European Russia features seventeen works by five narrators of the Russian…
tale, all recorded in the twentieth century. The tales, distinguished by their extraordinary length and by the manner in which they were commonly told, appear to have flourished only in the twentieth century and only in Russian Karelia. Although the tales are easily recognized as wondertales, or fairy tales, their treatment of the traditional matter is anything but usual. In these tales one encounters such topics as regicide, matricide, patricide, fratricide, premarital relations between the sexes and more, all related in the typical manner of the Russian folktale. The narrators were not educated beyond a rudimentary level. All were middle-aged or older, and all were men. Crew members of a fishing or hunting vessel plying the White Sea or lumberjacks or trappers in the vast northern forests, they frequently began the narration of a tale in an evening, then broke off at an appropriate moment and continued at a subsequent gathering. Such tales were thus told serially. Given their length, their thematic and narrative complexity, and their stylistic proficiency, one might even refer to them as orally delivered Russian short stories or novellas.The Complete Folktales of A. N. Afanas'ev, Volume III
Par Jack V. Haney and Sibelan Forrester. 2021
Up to now, there has been no complete English-language version of the Russian folktales of A. N. Afanas’ev. This translation…
is based on L. G. Barag and N. V. Novikov’s edition, widely regarded as the authoritative Russian-language edition. The present edition includes commentaries to each tale as well as its international classification number. This third volume contains 305 tales, those numbered 319–579, as well as forty-five additional tales from among those denied publication by the Russian censors. The folktales of A. N. Afanas’ev represent the largest single collection of folktales in any European language and perhaps in the world. Widely regarded as the Russian Grimm, Afanas’ev collected folktales from throughout the Russian Empire in what are now regarded as the three East Slavic languages, Belarusian, Russian, and Ukrainian. In his lifetime, Afanas’ev published more than 575 tales in his most popular and best-known work, Narodnye russkie skazki. In addition to this basic collection, he prepared a volume of Russian legends, many on religious themes; a collection of mildly obscene tales, Russkie zavetnye skazki; and voluminous writings on Slavic folklife and mythology. His works were subject to the strict censorship of ecclesiastical and state authorities that lasted until the demise of the Soviet Union in the 1990s. Overwhelmingly, his particular emendations were stylistic, while those of the censors mostly concerned content.Gods and Myths of Northern Europe
Par H. Davidson. 1964
Surveys the pre-Christian beliefs of the Scandinavian and Germanic peoples. Provides an introduction to this subject, giving basic outlines to…
the sagas and stories, and helps identify the charachter traits of not only the well known but also the lesser gods of the age.Early Irish Myths and Sagas
Par Jeffrey Gantz. 1981
First written down in the eighth century AD, these early Irish stories depict a far older world - part myth,…
part legend and part history. Rich with magic and achingly beautiful, they speak of a land of heroic battles, intense love and warrior ideals, in which the otherworld is explored and men mingle freely with the gods. From the vivid adventures of the great Celtic hero Cu Chulaind, to the stunning 'Exile of the Sons of Uisliu' - a tale of treachery, honour and romance - these are masterpieces of passion and vitality, and form the foundation for the Irish literary tradition: a mythic legacy that was a powerful influence on the work of Yeats, Synge and Joyce.Gloucestershire Folk Tales for Children
Par Anthony Nanson, Kirsty Hartsiotis. 2020
Why do giants throw stones? Where does the immortal cat lurk? Who cooks old boots in stews? Why do the…
fairies guard the wells? Why does a rolling wheel help the sun shine? Dive into these tales from forest, vale and high, high hill and go on a journey that will take you far into the past, deep into other worlds, and through the festivals of the year – all without leaving Gloucestershire! These strange and fabulous tales from all over the county are brought to life by Stroud storytellers Anthony Nanson and Kirsty Hartsiotis.Writings on Irish Folklore, Legend and Myth (Penguin Modern Classics)
Par William Yeats. 1993
This collection brings together all of W. B. Yeats’s published prose writings on Irish folklore, legend and myth, with pieces…
on subjects including ghosts, kidnappers, fairies, ancient tribes, precious stones and Gaelic love songs. Through his researches on Irish folklore, Yeats attempted to create a movement in literature that was enriched by and rooted in a vital native tradition. In this volume Yeats’s essays, introductions and sketches are presented chronologically, giving a clear picture of how his analysis developed, increasing in its depth and complexity in his quest to create an Ireland of the imagination.